Eta bakarrik (bakarrik=solamente) NOR-NORI-NORK iraganan faltatzen zaigu:
| NOR-NORI-NORK | ||||||
| NIRI | ZURI | HARI | GURI | ZUEI | HAIEI | |
| NIK | — | nizunnizkizun | nionnizkion | — | nizuennizkizuen | niennizkien |
| ZUK | zenidanzenizkidan | — | zenionzenizkion | zenigunzenizkigun | — | zenienzenizkien |
| HARK | zidanzizkidan | zizunzizkizun | zionzizkion | zigunzizkigun | zizuenzizkizuen | zienzizkien |
| GUK | — | genizungenizkizun | geniongenizkion | — | genizuengenizkizuen | geniengenizkien |
| ZUEK | zenidatenzenizkidaten | — | zeniotenzenizkioten | zenigutenzenizkiguten | — | zenieten zenizkieten |
| HAIEK | zidatenzizkidaten | zizutenzizkizuten | ziotenzizkioten | zigutenzizkiguten | zizuetenzizkizueten | zietenzizkieten |
Iraganan eraikitzeko (eraiki=construir) lehenengo ipinten da NORK, gero ZER (sing/plur), eta azkenik (finalmente) NORI. Eskema ondokoa izan ahal da:
| NORK | ZER(sing/plur) | NORI | ||
| nik | ni |
(ZKI)
|
dazu
o gu zue e |
N
|
| zuk | zeni | |||
| hark | zi | |||
| guk | geni | |||
| zuek | zeni___te | |||
| haiek | zi___te |
Nabaritzen dugu (nabari=notar), en pasado primero se dice “quien” (sujeto), y después “a quien” (NORI), es decir, al revés que en el presente (orainaldia).
Adibideak:
| EUSKARA | CASTELLANO |
| -nik zuri liburua eman dizut. | -Yo a tí te he dado el libro. |
| -nik zuri liburua eman nizun. | -yo a tí te dí el libro. |
| -nik zuri liburuak eman nizkizun | -Yo a tí te dí los libros. |
| -nik liburuak ematen nizkizun. | -yo te daba los libros. |
| -nik liburuak emango nizkizun. | -yo te daría los libros. |
| -haiek kotxea ikusi zizuten. | -ellos/as et vieron el coche. |
| -Zuk niri egia esan zenidan. | -Tú me dijiste la verdad. |
| -Baina bera gezurrak esan zizkidan. | -Pero el/ella me dijo mentiras. |
| -Lagunak Kikeri telefonua eman zion. | -Él/la amigo/a a Kike le dió el telefono. |
| -Neskek mutilei telefono zenbakia eman zieten. | -Las chicas les dieron el numero de telefono a los chicos. |
| -Neskek mutilei telefono zenbakiak eman zizkieten. | -Las chicas les dieron los numeros de teléfono a los chicos. |
| -liburua ekarri zenigun. | -nos trajistes el libro. |
| -ardo botila bat eraman genizun. | -Te llevamos una botella de vino. |
Ariketak:
-Zer ekarri zenigun?
-Lore bat (lorea=flor) ekarri genizun.
-kotxea lapurtu (lapurtu=robar) zioten.
-Nora eramaten zigun botila?
-Sukaldera (sukalde=cocina) eramaten zizuen.


















Últimos comentarios